Über mich
Hallo, Grüezi und guten Tag, ich bin Paula-Jane Martin!
„Begeistert“ ist vielleicht das Wort, das mich am besten beschreibt. Begeistert von Sprache, Kommunikation, Brückenbauen, Verständigung, Kultur, Kunst und Stimme. Jeder neue Auftrag freut und ehrt mich, und ich bin genau so gerne hinter dem Mikro zum Dolmetschen oder Sprechen wie auch vor einem Publikum für eine Ausbildung.
Von Bern aus stehe ich meinen Kunden überall in der Schweiz und darüber hinaus zu Verfügung. Und ganz klar – Schwiitzerdütsch g’hört däzuä!
Mein Ziel besteht darin, meinen Kunden die bestmögliche Dienstleistung zu bieten und mich je nach Bedürfnis anzupassen. Und das funktioniert!
Bildung und Ausbildung
Ich verfüge über einen Master in englischer und französischer Sprachwissenschaft sowie in Soziologie. Dazu gesellten sich später der eidgenössische Fachausweis Ausbildnerin (SVEB), eine Ausbildung zum Coach über die Lungenliga, ein Zertifikatsabschluss HR und schlussendlich das Sprecherdiplom der Speech Academy Schweiz.
Somit fühle ich mich gut gerüstet, auch wenn ständiges Weiterlesen, Lernen und Entdecken zu meinen grossen Zielen und Leidenschaften gehört.
Mein Angebot
Meine ersten beruflichen Schritte führten mich in die Erwachsenenausbildung. Da mir Kommunikation und Kontakt schon immer am Herzen lagen, habe ich mich mit den Grundsätzen der gewaltfreien Kommunikation gemäss Marshall B. Roseberg vertieft auseinandergesetzt und in diesem Rahmen die Gelegenheit bekommen, mit Lehrpersonen und Eltern zu arbeiten und ganze Gruppen in diesen Prinzipien (gemäss der Methode von Faber & Mazlish) zu schulen, um unsere Möglichkeiten zur Schaffung einer gesunden Dynamik zu öffnen und zu erweitern.
In den letzten Jahren habe ich mich vermehrt mit der Geschichte meiner eigenen Familie auseinandergesetzt. Mein Vater war jüdisch und in der Tschechoslowakei geboren – und dies zum denkbar falschen Zeitpunkt. Am Ende des 2. Weltkrieges waren er und sein kleiner Bruder die einzigen Überlebenden der Familie. Ich glaube, dass es heute wichtiger als je ist, ihre Geschichte zu erzählen.
Für diese Art Erzählung stütze ich mich auf Briefe und Bilder meiner Familie und versuche, die Geschichte des Einzelnen mit der grossen Geschichte zu verbinden – um daran zu denken, wer und was wir als Menschen sind und sein können.
Ich freue mich sehr, mit https://www.set.ch/holocaust-nachkommen/ zusammenarbeiten zu können. SET organisiert und koordiniert Besuche von Nachkommen von Holocaust-Überlebenden in Schulklassen. Dies erfolgt im Auftrag des EDI und anderer Organisationen, die Rassismus, Antisemitismus und Diskriminierung in all ihren Formen bekämpfen.
Co-writer
Im ersten Lock-down der Covid-19 Pandemie, als wir alle zu Hause sassen… da hätte ich doch beinahe mein Haus geputzt. Glücklicherweise wurde ich gebeten, dem unglaublichen Team von „Women rock Switzerland“ beizutreten und ein Kapitel für das Buch „Inspiring Journeys“ zu schreiben. Es gibt nicht nur 31 verschiedenen Frauen eine Stimme, sondern verfügt auch über ein Unternehmensverzeichnis. Es war ein Abenteuer, ein grosser Spass – und hoffentlich etwas, das uns weiterhin inspirieren wird.
Artikel und Veröffentlichungen
Flüsteranlage, PFA, Bidule…wie bitte?
Flüsteranlage, PFA, Bidule…wie bitte? An sich sind die Dinge sehr einfach. DolmetscherInnen sind ein « notwendiges Übel »: Man braucht uns, um die wichtigen Sprachbrücken
Vous pensez qu’une bonne traduction coûte trop cher ?
Vous pensez qu’une bonne traduction coûte trop cher ? Alors n’imaginez pas combien vous coûtera une mauvaise traduction. Il y a quelque temps, je me
Künstliche Intelligenz und die Zukunft der Dolmetscher
Künstliche Intelligenz und die Zukunft der Dolmetscher oder Ode an die Sprache Immer häufiger wird während der Kaffeepause dieselbe Frage gestellt: «Haben Sie denn keine